Dans cette leçon, vouas allez apprendre :
-les bases de la lecture de l'arabe
-la conjugaison de l'auxiliaire etre
-les pronoms
-l'utilisation des complements d'objet direct
Il n'existe que l'auxiliaire être en algerien, contrairement au français, il n'existe pas d'auxilliaire avoir.
je suis : Rani راني
On lit l’arabe de droite à gauche
Le "r" est enroulé -> ر
il s’écrit comme une grosse virgule qui ne s’attache jamais à la lettre suivante. En arabe,on l’appel "ra".
Le a -> ا
Une barre verticale qui ne s’attache jamais à la lettre suivante. En arabe, on l’appel "alif".
Le n -> ن
Cette lettre s’adapte à sa position. En arabe cette lettre s'appel "Noun"
En première position, comme ici (la lettre d’avant ne s’attache pas) il s’écrit comme ça :
Si le "n" suivait une autre lettre il s’écrirait ainsi (lettre "n" au mileu) :
Si le "n" finissait le mot il s’écrirait ainsi (lettre "n" à la fin) :
Par raccourci, ces lettres qui s’adaptent à leur position dans le mot seront présentés
comme suit : ننن
Le "i" ou le "y" -> ي
En arabe elle s’appelle "ya"
Lettre dont la forme s’adapte à sa position.
tu es (pour une personne de sexe masculin) : Rak راك
-le "k" -> ك
Lettre dont la forme s'adapte à sa position ككك.
tu es (pour une personne de sexe feminin) : Raki راكي
il est : Rah راه
-le "h" -> ه
Lettre dont la forme s'adapte à sa position : ههه.
elle est : Rahi راهي
nous sommes : Rana رانا
le a final / de façon caligraphie le a peut prendre deux forme final, une barre qui ne s'attache pas comme vu plus haut. ou la forme caligraphique suivante : ى
vous êtes : Rakoum راكوم
le "ou" -> و
Lettre dont la forme reste independente de sa position.
le "m" -> ممم
Lettre dont la forme s'adapte à sa position.
ils/elles sont : Rahoum راهوم
ul>
Les pronoms ne sont pas particulièrement employé en algerien, sauf pour marquer l'insitance ou la differenciation.
recapitulons :
je suis : Rani را ني
tu es (masculin) : Rak را ك
tu es (feminin) : Raki را كي
il est : Rah را ه
elle est : Rahi را هي
nous sommes : Rana را نا
vous êtes : Rakoum را كم
ils/elles sont : Rahoum را هم
Ansi dans la phrase : je suis bien -> Rani Mlih -> راني مليح
Mlih مليح veut dire "bien", il est le complement d'obget direct.
Il s'accorde en genre, c'est à dire que pour "tu es (feminin)" on dira Raki Mliha. راكي مليحة
et en nombre : nous sommes bien : Rana Mleh رانا ملاح
Les adjectifs s'accordnet tous en genre et en nombre.
quadn on écrit un lam suivit d'un alif (la) il s'ecrit comme ça لا quand il est seul ou comme dans mleh quand il est dans un mot ملاح
La lettre "L" -> ل
Lettre dont la forme s'adapte à sa position. En arabe, elle s'appelle "Lam" للل
La lettre "ḥa" -> ح
Lettre dont la forme s'adapte à sa position. En arabe, elle s'appelle "ḥa" ححح
c'est un ḥ aspiré qui vient du fond de la gorge, écoutez bien :
Le "t" final marque du feminin.
Les mot feminin se finissent toujours par un t final qui s'appel "Ta Marbouta" ة qui veut dire mot à mot "le t attaché", c'est eneffet une lettre qui n'appartient pas au mot mais qui s'attache à la fin pour marquer le feminin
Elle s'ecrit comme un ha ه mais avec deux point dessus ة.
Elle ne se prononce pas à l'oral, mais elle implique un a final. On ecrit donc Mlihat مليحة mais on le prononce Mliha
En dehors du ta marbouta (t final feminin), le "T" qui s'appel "Ta" en arabe s'ecrit ainsi : ت.
la conjugaison du verte être au present avec les pronons est
pour rappel, les pronoms ne sont pas du tout necessaire dans la conjugaion en algerien, les terminaisons suffisent :
je suis (masculin) bien : Ana Rani mlih أنا را ني مليح
je suis (feminin) bien : Ana Rani mliha أنا را ني مليحة
tu es (masculin) bien : Anta Rak mliḥ أنت را ك مليح
tu es (feminin) bien : Anti Raki mliḥa انت را كي مليحة
il est bien : Houa Rah mliḥ هو را ه مليح
elle est bien : Hiya Rahi mliḥa هي را هي مليحة
nous sommes bien : ḥna Ramleḥ حنا را نا ملاح
vous êtes bien : Ntouma Rakoum mleḥ نتوما را كم ملاح
ils/elles sont bien : Houma Rahoum mleḥ هما را هم ملاح
nous pouvons ainsi conjuguer :
je suis bien (personne de genre masculin) : Rani mlih راني مليح
je suis bien (personne de genre feminin) : Rani mliha راني مليحة
je suis proche (personne de genre masculin) : Rani grib (le g peut se prononcer "gu" comme garage ou "qu" emphatique comme en arabe literraire. le "gu" se trouve plutot en zones rurale) ou "rani qrib" s’écrit en arabe et exclusivement راني قريب
je suis proche (personne de genre feminin) : Rani griba راني قريبة
il est loin : rah b3id راه بعيد
-la lettre d د s’appelle del et s’écrit comme un r ر et ne s’attache pas, sauf qu’elle ne passe pas sous la ligne.
elle est loin : rahi b3ida راهي بعيدة
nous somme beaucoup (nombreux) ( beaucoup est invariable) : رانا بزاف
-La lettre z ز s’écrit comme un r ر avec un point dessus.
-la lettre f ف est une boucle avec un point dessus: ففف.
vous êtes pressé -> rakoum rasbine: راكم غصبين le r de rasbine donne ici le meme son qu'en français
tu es pressé (masculin) -> rak raseb : راك غصب
tu es pressée (feminin) -> rahi rasba : راكي غصبة
- la lettre r غ non enroulé qui correspond à r français et s’écrit غغغ
C’est une lettre magnifique, regardez comme elle s’adapte formidablement à sa position,
Seule elle s’écrit غ et dans un mot elle prend une graphie au début au milieu et à la fin du mot : غغغ
ils sont fatigués ->rahou 3ayine راهم عاين
tu es fatigué (masculin) -> rak 3ay راك عاي
tu es fatiguée (feminin) :raki 3aya راكي عاية
La lettre 3 ع
est gutturale, elle s’écrit exactement comme le r غ non enroulé mais sans le point.
ع. ععع
- pour dire "je vais bien" il est tout a fait possible de dire "rani mlih", qui pourrait aussi avoir le sens de "je suis confortablement installé(e).
vous entendrez bien plus volontier "labas" لا بأس qui veut dire en arabe literraire, "pas de misère", et en algerien il prend le sens de tout va bien il est invariable :
ki rakoum (comment allez-vous) ? -> labas (tout va bien). كي راكم ؟ لابأس
ki raki (comment vas-tu [en s'adressent à une personne de genre feminin])? -> labas
كي راكي ؟ لا بأس
Bravo, vous arrivez à la fin de la première leçon.
Le secret pour apprendre une langue est de la pratiquer au maximum. Voilà mon conseil :
Relisez les leçons du jour avant de vous coucher, et relisez les, le matin au reveil.
puis avant d'apprendre les suivantes.
vous pouvez n'apprendre que cette leçon et la perfectionner le temps qu'il faut avant de passer à la suivante,
ou en apprendre plusieur par jour. Cependant, veillez à ce que chaque leçon soit validée avant de vous lancer sur les autres, car dans la methode express, chaque notion est essentiel et n'est pas forcement repetée.
Enfin, parlez, parlez tout le temps, parlez à vous même, en faisant le menage par exemple, pensez le plus souvent dans cette langue, elle deviendra automatique.
Le cerveau retien plus facilement ce qui est utilisé au quotidien et qui se repète.
Quelques jeux de traduction, pour l'instant il y a peu de phrase, nous en apprendrons d'avantage lors du perfectionnement de la 4ème leçon.
traduisez :
traduisez :
ils sont fatigués :
vous êtes nombreux :
je suis préssé :
comment va-t-il ? :
il va bien (il est bien) :
rana mleh رانا ملاح :
ki rakoum ? كي راكم :
labas ? ؟ لابأس :
labas, rana ghasbine ! لاباس، رانا عصبين :
rahi 3aya : راني عاية
rahoum b3ed : راهم بعاد
Les reponses sont tout en bas, cliquez pour y acceder plus vite.
retour aux questions
Reponses :
ils sont fatigués : راهم عاين rahoum 3eyine
vous êtes nombreux : راكم بزاف rakoum bezef
je suis préssé : راني غصب rani ghaseb
comment va-t-il ? : كي راه ki rah ?
il va bien (il est bien) : راه مليح rah mlih ou هو لابأس houwa labas
rana mleh رانا ملاح : nous allons bien (nous sommes bien)
ki rakoum ? كي راكم : comment allez-vous
labas ? ؟ لابأس : çà va ? (pas de mal, pas de misères )
labas, rana ghasbine لاباس، رانا عصبين : ca va, nous sommes pressé(e)s
rahi 3aya راني عاية : elle est fatiguée
rahoum b3ed راهم بعاد : ils sont loin